思い起こせば7月の初め、以前から探していたWildfire(白)がPre-order扱いで”eXpansys.uk”に登場。その直後、”eXpansys.jp”でも仮予約扱いで購入ボタンが押せる様になりました。1日迷って”かごに入れる”ボタンを押しました。(この時は価格が決まっていない事もあってPayPal決済ボタンは無し、現在はPayPalも選べます。)
右側の”レジに進む”ボタンを押すと”注文フォーム”画面になり決済方法、発送先を入力します。(ココで書いた決済情報や住所が最後まで使われますので、間違えのない様に記入して下さい)
すると以下の様なメールが来ます。
件名:eXpansys order xxxx-xxx-xxxx – Pre-order Acknowledgement
Dear Customer,
Thank you for you pre-order – this will be processed directly and a
further email sent confirming pricing.
This pre-order has been placed with eXpansys on 06 Jul 2010 from
computer (IPアドレス) by (名前).
Your pre-order reference is xxxx-xxx-xxxx. You will need this in all
correspondence.
そして、約2ヶ月…何の音沙汰もなかったのですが、遂に以下の様なメールが来ました。
件名: Order reference xxxx-xxx-xxxx: JP – CC – Pre orders – Please Confirm Your Order
(名前) 様 (Order Ref:xxxx-xxx-xxxx)
eXpansysをご利用いただきありがとうございます。
ご注文いただいている仮予約商品が発売開始となっております。
値段・送料が決定しておりますので、
ご購入の意志確認をさせていただきたく存じます。
このメールへのご返信にて、状況をお知らせください。
ご注文をキャンセルされる場合も、
その旨ご連絡下さいますようお願い申し上げます。
<ご注文内容確認用URL>
http://www.expansys.jp/tracking.aspx
<ご注文内容> (為替=Japanese Yen)
注文番号:xxxx-xxx-xxxx
商品名 / 在庫状況 個数 値段 合計
—— —————————————- — ——- ——–
201882 HTC Wildfire Android Smartphone (White) 1 32500 32500
Pre-order
—— —————————————- — ——- ——–
****
Tax TBA
Shipping Info 2400
——–
Total 34900
——–
注:Taxがゼロと表示されますが、お受け取りの際にお支払いいただく必要がございます
このメールはご連絡いただけるまで半自動的に再送されます。
初回メールより10日間ご連絡いただけなかった場合には、
注文有効期限切れ(Expired)となります。
有効期限切れになった場合は、新たにご注文をいただくか、
eXpansysまで至急お問い合わせください。
以上、よろしくお願い申しあげます。
このメール以降、メールが日本語となります。メールの中に買う場合も、キャンセルの場合もメールを欲しいと書いてあったので以下の様なメールを書きました。
件名: I have the intention of purchase. xxxx-xxx-xxxx
Thank you for the customer support report.
注文番号: xxxx-xxx-xxxx
Order ref: xxxx-xxx-xxxx
購入の意思があります。
I have the intention of purchase.
購入方法を教えて下さい。
Please teach me how to buy.
以下のサイトから”かごに入れる”または”PayPal”を選択し、購入すれば良いのですか?
Does it only have to be selected from the following sites “Add to basket” or “PayPal”, and buy it?
http://www.expansys.jp/d.aspx?i=202103
ご連絡お待ちしています。
We will wait for the report.
と日本語と英語でメールを送りました。すると日本語でこんな回答が。
件名: Order reference xxxx-xxx-xxxx: JP – A – Order Reference
(名前) 様 (Order Ref:xxxx-xxx-xxxx)
eXpansysをご利用いただきありがとうございます。
既にマスターカードでオーダーをお受けしておりますので、このままご注文を続行させていただきます。
以上、よろしくお願い申し上げます。
”.jp”で商売しているので当たり前なのかもしれませんが、完全に日本語対応で少々驚きました。この後、注文ステータスが”入荷待ち”から”倉庫間移動中”に変わり発送の準備が始まりました。
その時、”eXpansys USB Cradle for HTC Wildfire”と言うのが目にとまり、同梱で追加注文出来るかメールで問い合わせをしたら、すぐに同梱OKのメールが日本語で届きました。
(商品が未出荷な状態で同梱出荷を希望する場合は、メールで問い合わせた方が良さそうです)
で最後は以下の様な英語の出荷メールが来ます。
件名: eXpansys – Shipped order
Your order xxxx-xxx-xxxx has been shipped.
Visit
http://www.expansys.jp/tracking.aspx(オーダーのトラッキング画面)
for details.
For Technical Support on these products please go to
http://www.expansys.jp/fo.aspx
Thank you for using eXpansys.
9/6にメールが届き9/8の午後FedExの配達の方が届けに来ました。
ちなみに先ほどのメールに記載されているオーダーのトラッキング画面にFedExの追跡番号が書いてあるので以下のサイトから検索すると非常に便利です^^
今までに海外の英語での通販は何度と無く経験していましたが、SIM Freeの携帯は今回が始めてでした。買ったものが精密機械と言う事もあり、届くまでは非常に心配でしたが”eXpansys.jp”に関しては日本語で安心して買えるサイトと言えるのではないでしょうか^^
最後に…
今回書いた記事は私個人の感想であり、海外で運営している通販サイトですので全てがこの通りいかないかもしれません。また何か問題があった場合、多少の英語力が必要になるかもしれません。あくまでも自己責任でサイトをご利用下さい。ただ敷居の高い海外通販ですので、今回の記事が何かの役に立てばと思い書き記しました^^
コメント